school-1661730__340[1]

תרגום מאנגלית לעברית

על מנת לתרגם מסמכים, מאמרים או כל חומר כתוב אחר, מאנגלית לעברית, יש צורך הרבה יותר ממילון, הרבה יותר מתרגום אוטומטי ואפילו מתרגום מקצועי. יש למצוא מתרגם המתמחה עם תרגום מאנגלית לעברית  היות ומדובר בלוקליזציה לתוכן בעברית. מתרגם מקצועי, יוכל להוריד את הרשמיות של התכנים באנגלית ויהפוך אותם לתוכן קריא ומובן לקהל היעד. ראשית, עליכם להבין מה רמת התרגום המבוקשת לכם וכן המתרגם, חייב להיות בקיא בחום המדובר בכדי שהמסמך יהיה ברור ומתורגם על הצד הטוב ביותר. על המתרגם להיות בקיא בשפת היעד ובשפת המקור. הכרת תחום התרגום היא חשובה, בכדי שהתרגום יהיה מובן ואיכותי.

ישנם סוגים שונים של תרגום מאנגלית לעברית כגון תרגום טכני, תרגום שיווקי מאתרי אינטרנט הכתובים באנגלית, תרגום משפטי, תרגום של מחקרים ומאמרים בתחום הרפואי, פרוטוקולים  ועוד. חברת תרגום ששמה דגש על מקצועיות ועמידה בזמנים, תהיה חברה מבוקשת יותר. יש להתעניין מי מהחברות מתמחה בתרגומים מהשפה האנגלית לעברית ולהתעניין בשירותיה, במחירים ובזמן שהמסמך יגיע אליכם.

 ההבדל בתרגום מאנגלית לעברית

ישנו הבדל רב בין השפה האנגלית לעברית. העברית הינה שפה שמית והאנגלית השורש שלה הוא מהשפה הלטינית. בעברית יש ניקוד ואילו באנגלית אין, האותיות הן אלה שמהוות את הניקוד.  מחיר התרגום נקבע על פי הקושי והנושא וכן כמות המילים בעמוד.  יש לציין כי תרגום מאנגלית לעברית זול יותר מאשר תרגום מסינית או שפה קשה אחרת. ניתן לראות רמות שונות של תרגומים על ידי חברות מקצועיות או ע”י סטודנטים שהרמה של התרגום פחות גבוהה מאשר של חברות תרגום. אם יש לכם מסמך מקצועי שיש לתרגם, כדאי כי תגישו אותו לתרגום רק במשרד שמתמחה בכל סוגי התרגום.translate-110777__340[1]

יש כמה סוגים של תרגום מאנגלית לעברית  תרגום מאמרים לסטודנטים, עבודות גמר למיניהם, תרגום משפטי, תרגום ספרים, תרגום חוזים, תרגום ספרים ועוד. השפה הכי פופולארית בתרגום היא אנגלית ויש הרבה ביקוש אך גם התחרות היא גדולה. טווח המחירים עשוי להשתנות בין החברות השונות.

תרגום של חוברות ודפי הפעלות עבור המגזר הפרטי

תחום נוסף של תרגום מאנגלית לעברית, הוא תרגום של חוברות הפעלה, מגזינים ומשחקים. ישנן חברות שמתרגמות חוברות הפעלה למיניהן , מגזינים עבור חברות שונות וכן מאמרים מן העיתונות, כך שניתן למצוא מגוון רב של מושאי תרגום שיש להיות בקיא בהם בכדי שהתרגום יהיה מדויק ואיכותי. כל תרגום בחברות מקצועיות, עובר עריכה, הגהה ובדיקה, לפני שהוא מגיע לידיו של הלקוח.  אנשים רבים אם במגזר הפרטי או אם בעסקי, מעדיפים לשלם מחיר גבוה יותר עבור תרגום, רק שיהיה מקצועי בלבד והם יהיו בטוחים כי המסמכים שעברו תרגום הם תקינים.

היום ישנן חברות בניית וקידום אתרים שמתרגמות תכנים מהשפה האנגלית לעברית, כך שיוכלו להעשיר את האתר בתכנים מעניינים או לכתוב על מוצרים מיובאים באמצעות תוכן שמגיע מהחברה היצרנית. כך שהצורך בתרגום מהשפה האנגלית לעברית בארץ הינו רב ומגוון.

שתפו את הפוסט עם חברים

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest
Share on print
Share on email

מוזמנים לכתוב לנו בכל עת

אולי יעניין אתכם?

יתרונותיהן של טרמפולינות

טרמפולינות מזכירות לנו בדר”כ את תקופת הילדות, תקופה בה היינו נוהגים ללכת ללונה פארקים וליהנות ממתקני השעשועים השונים, אך טרמפולינות הם לא רק לילדים, ישנם

קרא עוד