שירותי תרגום מעברית לרוסית

על הבדלי התרבות בתרגום מעברית לרוסית

מעל 300 מיליון בני אדם ברחבי העולם דוברים רוסים בתור שפה בלעדית, או עיקרית.

הרוסית היא אבן פינה בתרבות הישראלית והעולמית, אך היא גם שפה חובה למי שרוצה להתרחב בעסקים, להשתלב באחד השווקים הגדולים בעולם וליהנות משפע של יתרונות ייחודיים.

בנוסף, ישראלים רבים הם בעלי שורשים עמוקים במדינות דוברות רוסית ולעיתים זקוקים לתרגום לצורך הידוק וחיזוק הקשרים, התנהלות מול רשויות מקומיות ועוד.

אבל לא לא מתרגם מסוגל לתרגם מעברית לרוסית באופן מדויק ואמין, בגלל מגוון גורמים.

 

להזמנת שירותי תרגום>>>

 

תרגום מעברית לרוסית – שפות עם שורשים רחוקים

עברית היא שפה שמית עתיקה. רחוקה שנות אור מהשורשים העמוקים של הרוסית, הנטועים בשפה הקירילית העתיקה.

יחד עם זאת, עברית הפכה במאה השנים האחרונות לשפה מדוברת, לאחר תהליך החייאה, ששינה את פני השפה והפך אותה מגוונת יותר. מילים לועזיות רבות משולבות באורח קבע בעברית, משמשות באופן טבעי בדיבור ובכתיבה, בעיקר כאשר מדובר על תחומים מקצועיים כמו משפטים, עסקים, כלכלה והייטק.

צורת הכתב השונה עשויה אף היא לבלבל מתרגם שאינו מיומן, בעיקר כאשר עולה הצורך לתרגם טקסטים משולבים בטבלה, או גרף למשל.

 

הבדלים אובייקטיביים בין שתי השפות

התרבות הרוסית היא תרבות ייחודית, שונה במובנים רבים מהתרבות הישראלית. מאפיין ייחודי זה של הרוסית מחייב את המתרגמים לבצע את עבודתם מתוך מודעות, היכרות ועירנות, להבדלים הללו בין שתי התרבויות.

 

בנוסף, יש לתת את הדעת על כך שרוסית נכתבת באופן שונה, כאשר מדובר על טקסט חופשי, כמו מכתב אישי לקרובי משפחה, או כאשר מדובר על מסמך רשמי, בתחום המשפט, הרפואה, העסקים וכן הלאה.

 

לסיכום, תרגום מעברית לרוסית מצריך מיומנות והיכרות מיוחדת עם התרבות והשפה, כמו גם מאפיינים אחרים. פנו אלינו להזמנת תרגום לרוסית בהתאם לכל צורך!

 

שתפו את הפוסט עם חברים

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest
Share on print
Share on email

מוזמנים לכתוב לנו בכל עת

אולי יעניין אתכם?

יתרונותיהן של טרמפולינות

טרמפולינות מזכירות לנו בדר”כ את תקופת הילדות, תקופה בה היינו נוהגים ללכת ללונה פארקים וליהנות ממתקני השעשועים השונים, אך טרמפולינות הם לא רק לילדים, ישנם

קרא עוד