תרגום נטוריוני

תרגום נוטריוני

תרגום נטוריוני

תרגום נוטריוני הינו אחד מהשירותים המוצעים לכם בכל משרד עורך דין – נוטריון, והוא מיועד לכל אותם מקרים בהם תדרשו להציג מסמכים רשמיים, תעודות ורישיונות שונים המנוסחים בשפת מקור מסוימת לשפה אחרת. שירותי התרגום הנוטריוני נועדו גם לצרכי תרגום מסמכים שונים משפת המקור בה הם מנוסחים לשפה הנדרשת וגם לצרכי אימותם ואישורם של המסמכים השונים באמצעות נוטריון.

בחלק מהמקרים, התרגום הנוטריוני מתבצע על ידי הנוטריון בעצמו ובחלק מהמקרים מלאכת התרגום מוטלת על מתרגמים דוברי שפת התרגום ברמת שפת אם, כאשר במקרים אלו, המסמך המתורגם מחייב אישור נוטריון לגבי אמינות עבודת התרגום. ברוב מדינות העולם המערבי, ניתן לעשות שימוש במסמכים שונים המתורגמים לאנגלית, וזאת לנוכח העבודה שמדובר בשפה רשמית ראשונה או שנייה ברוב מדינות העולם המערבי. יחד עם זאת, בלא מעט מקרים, תדרשו לתרגם את המסמכים הנחוצים לכם משפת המקור בה מנוסחים לשפה הרשמית של המדינה שבפני הרשויות בה אתם נדרשים להציג את אותם מסמכים.

סוגי המסמכים אותם תדרשו לתרגם

מסמכים המחייבים בתרגום נוטריוני הם ברוב המקרים מסמכים רשמיים כגון: פסקי דין, הצהרות משפטיות, תעודות לימודים, רישיונות, מסמכים ממשלתיים, דרכונים ואשרות כניסה, דו”חות כספיים, תעודות נישואין, תעודות זהות, תעודת לידה או פטירה וכדומה.

תרגום נוטריוני הינו שירות נלווה המוצע לכם בכל משרד עורך דין – נוטריון, וזאת לצרכי אישור, אימות ו/או עריכה של מסמכים שונים אותם תדרשו להציג בפני הרשויות הרלוונטיות ובשפה הרשמית של המדינה בה פועלות הרשויות הרלוונטיות.

חשוב לציין שמלאכת התרגום יכולה להיעשות אומנם על ידי כל אדם הדובר את שפת התרגום הנדרשת ברמת שם אם, אך רק נוטריון מוסמך יכול לאשר את התרגום ובכך להפוך את המסמך המתורגם למסמך נוטריוני בר תוקף. במקרים בהם מלאכת התרגום מתבצעת על ידי כל אדם אחר אשר אינו הנוטריון, הנוטריון נדרש לאשר את אמינות התרגום וזאת לאחר שבדק את המסמך ונכונות הדברים המופיעים בו בהתאם לשפת המקור הרשמית של המסמך.

מה חשוב לדעת על עלויות השירות?

חשוב לציין שתעריפי התרגום הנוטריוני נקבעים בהתאם לתעריף המעוגן בחוק (תקנות הנוטריונים – שכר שירותים) והוא משתנה אך ורק בהתאם להיקף המסמך הנדרש לתרגום (כמות מילים ודפים). כאשר אתם נדרשים לתרגם מסמכים כאלו ואחרים משפת המקור בה הם מנוסחים לשפת התרגום הנחוצה לכם, חשוב שתבדקו את היקף שירותי התרגום הנוטריוני המוצעים לכם במשרד עורך דין נוטריון אליו אתם פונים. כמו כן, חשוב לוודא שצוות המתרגמים הפועל מטעם אותו משרד נוטריון משלב בתוכו אנשי תרגום מנוסים ומיומנים המתמחים בהליכי תרגום של המסכים הנחוצים לכם, לרבות, מסמכים חוזיים והסכמיים, מסמכים משפטיים, תעודות ורישיונות אישיים וכדומה. כמו כן, חשוב לבדוק את זמינות השירות ומשך הזמן הנדרש לצרכי התרגום הנוטריוני.

שתפו את הפוסט עם חברים

Share on facebook
Share on google
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest
Share on print
Share on email

מוזמנים לכתוב לנו בכל עת

אולי יעניין אתכם?

יתרונותיהן של טרמפולינות

טרמפולינות מזכירות לנו בדר”כ את תקופת הילדות, תקופה בה היינו נוהגים ללכת ללונה פארקים וליהנות ממתקני השעשועים השונים, אך טרמפולינות הם לא רק לילדים, ישנם

קרא עוד